본문 바로가기

성서읽기

(25)
요한에 따르면 1장 1-14 요한에 따르면 1장 1-14 유 대칠 옮김 (토마스철학학교) 1. 맨 처음 말씀이 있었다. 그리고 말씀은 신의 곁에 있었다. 그리고 신은 말씀이었다. 2. 맨 처음 그는 신의 곁에 있었다. 3. 모든 것이 그에 의하여 생겼고, 그 없이 어떤 것도 생기지 않았다. 4. 그 가운데 생명이 있었으며, 그 생명은 ..
마카베오 2권 7장 28절 - 없음에서 있음을 창조하였다는 직접적인 언급~ 마카베오 2권 7장 28절 - 없음에서 있음을 창조하였다는 직접적인 언급~ 유 대칠 암브로시오 옮지고 씀 (토마스철학학교) "아이야, 너에게 바란다. 하늘과 땅을 바라 보거라. 그리고 그 가운데 모든 것을 살펴보아라. 신이 있는 것 가운데 그것을 만들지 않았음을 알아들어라. 그리고 인간의..
창세기 1장 1-10 - 칠십인 헬라어 역본에 준한 번역 토마스 철학 학교 틀밖 교실 성서 번역 [토마스 철학 학교는 고전을 사랑하는 글벗들이 인문학적 지식을 소비하여 새롭게 생산하는 소비자가 생산자이며 생산자가 소비자인 그러한 공간이다. 본 번역은 바로 그러한 토마스 철학 학교 틀밖 교실 구마라집 번역단의 것이다. 토마스 철학 ..
아타나시우스 신조(신경) 라틴어 원문에서 한국어로 번역 Quicumque vult아타나시우스 신조 유대칠 암브로시오(토마스철학학교) 라틴어에서 한국어로 옮김 구원을 받고자 하는 이는 모든 것에 앞서 보편 신앙을 확고히 견지해야 한다. 이 신앙을 완전히 그리고 어떤 결함도 없이 지키지 못하는 이는 영원히 파멸하게 될 것은 의심할 것도 없다. 또한 보편 신앙이란 바로 이와 같다. 즉 삼위 가운데 하나의 신이 있으며, 하나임 가운데 삼위를 경배한다. 위격을 혼돈하여도 아니 되며, 그 본체를(substantiam) 분리해도 아니 된다. 왜냐하면 성부의 위격이 다르고 성자의 위격이 다르며 성령의 위격이 다르기 때문이다. 그러나 성부와 성자 그리고 성령의 위격은 하나의 신성이며, 동등하게 영광과 모두 함께 영원한 위엄을 가진다. 성부의 본성은 성자에도 성령에도 그러하다..
Quicumque vult (아타나시우스의 신조) 라틴어에서 우리말로 직역 Quicumque vult (아타나시우스의 신조 The Athanasian Creed) 유 대칠 옮김 (토마스 철학 학교) [이 글을 블로그가 아닌 메일로 가셔가는 분들은 어떤 댓글로 남기지 않는군요, 맑은 바람님이 유일합니다. 저의 글이 그런 식으로 소비되는 것이 싫습니다. 서로 다리를 만들어 가는 것이지 일방적으로 ..
니체아 콘스탄티노플신경 라틴어 원문 직역 니체아 콘스탄티노플신경의 원문과 번역 유 대칠 옮김 (토마스 철학 학교) Credo in unum Deum Patrem omnipotentem; 나는 하나뿐인 신, 전능한 아버지를 믿습니다. factorum coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. 하늘과 땅 그리고 보이는 것과 보이지 않는 모든 것의 창조주를 믿습니다. Et in unum Dominum Jesum Christum, ..
라틴어 역 사도 신경 (사도 신조) 우리말 번역 사도 신조 Symbolum Apostolicum - 라틴어 역 사도 신경 우리말 번역 유 대칠 옮김 (토마스 철학 학교) Credo in Deum Patrem omnipotentem; Creatorem coeli et terrae. 나는 전능한 아버지 신을 전능함을 믿습니다. 그리고 하늘과 땅의 창조주임을 믿습니다. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sanc..
성서와 인문학 그냥 잡다하게 생각하다가 적은 글입니다. 성서와 인문학, 특히 신약 성서와 고대 헬라 철학의 이야기입니다. 신약 성서를 더 잘 이해하기 위하여 고대 헬라 철학이 도움이 되지 않을까 하는 생각으로 적은 글입니다. 다른 이들이 읽으라고 있는 글이 아니라서 좀 그렇습니다. 후훗... 유 지승 <토마..